The number of births continues to decline in China

Le taux de fécondité en Chine suit une courbe descendante, passant de 1,403% en 2000 à 1,241% en 2003, ont annoncé les dernières statistiques du Centre chinois d’information et de recherche sur la population.

40% of brides do not want to have children, according to a survey by the China Federation of Women on the falling birthrate. The proportion of options for the nuclear family among young couples fell by 11.3%, while that for the dual income household with no children has increased by 1.1%.

The traditional concept of having offspring has changed more or less among women in town. It is most unusual not to have children for a married woman. The survey shows that among 21 Chinese women aged 30 or above account that a foreign company in Beijing, 5 are mothers, expecting a child, both wish to have in the future and 13 did not envy.

The main reason for the decline in fertility is the change from the traditional youth married, said the study.

Another important cause is that the pressure of work and learning, and lack of free time, deprive some women of childbearing pleasure. These latter consider that raising a child will affect the quality of their marriage, especially among families not affluent.

In some trades, such as the operator of the computer, chemical or textile worker, the hospital staff or the airline, women are physically affected by working conditions (bad environment and irregular services) de sorte qu’elles ont une fécondité difficile.

出生人数继续下降,在中国

在中国生育率如下1.403%,从2000年的下降趋势,2003年至1.241%,宣布从对信息和研究中国人口中心的最新统计。

40%的新娘不想生孩子,根据由中国妇女联合会,生育率下降的调查。在对年轻夫妇之间选择核心家庭所占比例下降了11.3%,而对无子女的双职工家庭的增加1.1%。

传统观念已经改变后代有或多或少在城市妇女中。这是最不寻常不得向已婚妇女生育子女。这项调查显示,在21中的妇女年龄在30岁或以上的帐户,北京的外国公司,5个是母亲,期待一个孩子,都希望在未来13个不羡慕。

为生育率下降的主要原因是从传统的已婚青年的变化,说,这项研究。

另一个重要原因是工作压力和学习,以及没有自由的时间,剥夺了一些妇女生育乐趣。后者认为,这些提高,特别是家庭不富裕的孩子会影响他们的婚姻质量。

在一些行业,如计算机,化学或纺织工人操作,医院工作人员或航空公司,妇女受身体的工作条件(恶劣环境和不规则服务),使他们有生育困难。

Tags: , , , ,